面子理论与翻译礼貌策略

*
1.
1. 您的专业是?
A. 英语/翻译专业
B. 其他外语专业
C. 非外语专业
*
2.
2. 您是否接触过中英翻译相关学习或实践?
A. 经常接触
B. 偶尔接触
C. 从未接触
*
3.
3. 您是否听说过语用学中的面子理论?
A. 非常了解
B. 略有了解
C. 完全不了解
*
4.
4. 您认为中英文化中的礼貌表达、面子观念差异大吗?
A. 差异很大
B. 有一定差异
C. 几乎无差异
*
5.
5. 翻译时您会刻意关注礼貌表达、维护交际对方面子吗?
A. 一定会
B. 偶尔会
C. 不会
*
6.
6. 直译礼貌类语句,是否容易引发跨文化面子误解?
A. 一定会
B. 可能会
C. 不会
*
7.
7. 翻译礼貌用语时,您更侧重?
A. 保留源语礼貌习惯
B. 贴合目标语礼貌规范
C. 仅直译语义
*
8.
8. 面对请求类语句翻译,您会弱化语气维护对方面子吗?
A. 一定会
B. 偶尔会
C. 不会
*
9.
9. 面对拒绝类语句翻译,您会委婉表达避免伤害对方面子吗?
A. 一定会
B. 偶尔会
C. 不会
*
10.
10. 您认为理论指导对翻译礼貌策略选择有帮助吗?
A. 帮助很大
B. 有一点帮助
C. 没有帮助
*
11.
11. 翻译中文客套礼貌语时,您会?
A. 保留客套表述
B. 简化贴合英文习惯
C. 直接删减
*
12.
12. 翻译英文委婉礼貌语时,您会?
A. 直接直译
B. 转化为中文适配礼貌表达
C. 简化处理
*
13.
13. 您认为身份差异会影响翻译中礼貌策略的选择吗?
A. 影响很大
B. 有一定影响
C. 无影响
*
14.
14. 翻译失误导致面子受损,会影响跨文化交际效果吗?
A. 影响极大
B. 有一定影响
C. 无影响
*
15.
15. 您认为学习面子理论,能提升翻译礼貌表达准确性吗?
A. 完全可以
B. 有一定作用
C. 没有作用
问卷星提供技术支持
举报