翻译志愿者痛点调查问卷

亲爱的同学/志愿者朋友:

你好!我们是上海电力大学“译配”项目团队,正在开展一项关于翻译志愿者服务现状的研究,旨在改善翻译志愿者的岗位匹配和培训体验。本问卷匿名填写,仅用于学术研究,感谢你的宝贵时间!

*
你的年级是?
大一/大二
大三/大四
研究生及以上
*
你的专业是?
外语/翻译类
非外语类(请注明)
*
你拥有哪些语言证书?(可多选)【多选题】
CET-4/CET-6
TEM-4/TEM-8
CATTI(三级/二级/一级)
雅思/托福
其他(请注明)
暂无
*
你参与过哪些类型的翻译志愿服务?(可多选)【多选题】
大型国际赛事(如亚运会、大运会、进博会)
中小型展会/会议
校际交流活动
社区/公益翻译
从未参与过(跳至第10题)
*
在你参与过的翻译志愿服务中,你的岗位与你的专业/特长匹配吗?
非常匹配,完全发挥了我的特长
基本匹配,大部分能胜任
不太匹配,有些力不从心
完全不匹配,被安排到了完全无关的岗位
*
你是否遇到过以下“岗位错配”情况?(可多选)【多选题】
英语专业被安排接待非英语语种代表团
被安排到完全不需要翻译的岗位(如搬运、引导)
岗位所需的专业术语(如电力、医疗、体育)超出我的知识范围
其他(请注明)
从未遇到过
*
你认为岗位错配的主要原因是什么?(可多选)【多选题】
组织方不了解我的真实能力
报名时没有详细的技能填写选项
临时缺人,被迫调剂
翻译岗位太少,竞争激烈
其他(请注明)
*
赛前/活动前,你接受过哪些培训?(可多选)【多选题】
通用礼仪培训
赛事/活动基本知识
语言/术语专项培训
应急处理培训
几乎没有培训
其他(请注明)
*

你认为这些培训对你的实际工作帮助大吗?

帮助很大,内容非常实用
有一定帮助,但部分内容用不上
帮助不大,与实际岗位脱节
基本没用
*
最希望获得哪些方面的培训?(可多选)【多选题】
专业术语(如电力、医疗、体育、法律等)
跨文化礼仪(不同国家的禁忌与习俗)
应急英语/口语(指路、医疗、失物等)
口译技巧(陪同、交传、同传)
其他(请注明)
*
如果有一个平台能提供5-10分钟的“微培训”课程,学完即测并通过后获得认证徽章,你愿意尝试吗?
非常愿意
愿意
一般
不愿意
*
你通常从哪里获取翻译志愿者的招募信息?(可多选)【多选题】
学校/学院通知
学校团委/志愿者协会
小红书/抖音等社交媒体
论坛/贴吧(如豆瓣、贴吧)
志愿者APP(如志愿汇)
朋友/同学推荐
其他(请注明)
*
你在浏览招募信息时,遇到过哪些问题?(可多选)【多选题】
信息模糊(岗位职责不清晰)
信息不及时(看到时已经截止)
要求不明确(不知道需要什么能力)
渠道分散,需要到处找
其他(请注明)
*
如果有一个平台能根据你的语言能力、专业领域、可用时间,自动推荐匹配的翻译志愿者岗位,你会使用吗?
一定会用
可能会用
不确定
不会用
*
你是否遇到过“临时被通知需要补位”的情况?
经常遇到
偶尔遇到
从未遇到
*
如果临时有紧急翻译需求(如活动当天缺人),你希望如何被通知?(可多选)【多选题】
微信消息
短信
电话
其他(请注明)
你对翻译志愿者的招募、匹配、培训或管理,还有什么建议或想说的?(选填)
感谢你的参与!如有兴趣进一步交流,可留下联系方式(选填):
问卷星提供技术支持
举报