学校的翻译课程培养了您系统地质疑,分析与评估AI译文质量的能力(而非被动接受)
学校的教学引导您建立了针对不同翻译任务,策略性选择和组合AI工具的思维模式
在AI辅助下,学校的翻译教学强化了您预见并处理文化差异与冲突的意识和能力
教学系统地介绍了主流AI翻译工具与专业CAT工具的工作原理、优劣与适用场景
教学明确阐述了使用AI翻译时涉及的数据安全、隐私保护、知识产权与算法偏见等伦理法律知识
教学指导了您如何将特定专业领域知识(如金融、法律)与AI翻译输出进行有效结合与验证
教学提供了对原文进行预处理(如术语统一、风格调整)以优化AI输入的系统训练
教学系统训练了通过编写和迭代有效提示词来精准引导AI生成所需译文的能力?
教学提供了超越语法纠错的、系统的译后编辑框架(涵盖逻辑、风格、文化适配等)
教学培养了您科学评价与比较不同AI系统/提示词翻译质量的判断力
针对AI的“幻觉”问题,教学强化了您快速查证与甄别专业或文化信息真伪的能力
教学示范并训练了您将AI工具融入完整翻译工作流(译前-译中-译后)的标准操作流程
教学内容明确了翻译者在课程作业、论文中使用AI的透明化要求、声明规范与学术诚信边界
教学引导您深入思考并讨论了在AI时代,译者/语言服务提供者的核心价值、新角色与职业定位
教学启发了您对AI翻译可能加剧的文化偏见、信息不平等等社会问题的关注与反思
综合您的学习经历,您认为当前翻译课程在培养学生AI翻译能力上,存在的最突出的一项不足是什么?请简要说明。
评价对象得分