大学生AI翻译素养研究

同学,您好!本问卷旨在了解语言专业学生在人工智能时代的学习体验,重点关注课程教学对您关键能力发展的支持情况。本次问卷全程匿名,衷心感谢您的支持!
*
1.
请问您的年级是_______
大一
大二
大三
大四
*
2.
您的专业是________
国际商务英语专业
高级翻译学院
英语专业
其它
*
3.
请问你在翻译时用到AI的频率是_____
从不
偶尔
经常
每次
*
4.
请问你在使用AI翻译时最常用的工具有哪些?【多选题】
Deepseek
Kimi
豆包
Chat GPT
DeepL
Google Translate
Grammaly
Trados Studio
*
5.
您认为学校翻译教学的主要内容是_____最少选择3项】
逻辑思维和创新思维
批判性思维
跨文化思维
跨学科思维
译前编辑能力
译后编辑能力
机译评价能力
信息搜索能力
人机协商能力
翻译理论知识
语言文化知识
法律法规,数据安全和知识产权
算法偏见和技术依赖
职业道德和社会责任
*
6.

学校的翻译课程培养了您系统地质疑,分析与评估AI译文质量的能力(而非被动接受)

非常不正确
非常正确
*
7.

学校的教学引导您建立了针对不同翻译任务,策略性选择和组合AI工具的思维模式

非常不正确
非常正确
*
8.

AI辅助下,学校的翻译教学强化了您预见并处理文化差异与冲突的意识和能力

非常不正确
非常正确
*
9.

教学系统地介绍了主流AI翻译工具与专业CAT工具的工作原理、优劣与适用场景

非常不正确
非常正确
*
10.

教学明确阐述了使用AI翻译时涉及的数据安全、隐私保护、知识产权与算法偏见等伦理法律知识

非常不正确
非常正确
*
11.

教学指导了您如何将特定专业领域知识(如金融、法律)与AI翻译输出进行有效结合与验证

非常不正确
非常正确
*
12.

教学提供了对原文进行预处理(如术语统一、风格调整)以优化AI输入的系统训练

非常不正确
非常正确
*
13.

教学系统训练了通过编写和迭代有效提示词来精准引导AI生成所需译文的能力?

非常不正确
非常正确
*
14.

教学提供了超越语法纠错的、系统的译后编辑框架(涵盖逻辑、风格、文化适配等)

非常不正确
非常正确
*
15.

教学培养了您科学评价与比较不同AI系统/提示词翻译质量的判断力

非常不正确
非常正确
*
16.

针对AI的“幻觉”问题,教学强化了您快速查证与甄别专业或文化信息真伪的能力

非常不正确
非常正确
*
17.

教学示范并训练了您将AI工具融入完整翻译工作流(译前-译中-译后)的标准操作流程

非常不正确
非常正确
*
18.

教学内容明确了翻译者在课程作业、论文中使用AI的透明化要求、声明规范与学术诚信边界

非常不正确
非常正确
*
19.

教学引导您深入思考并讨论了在AI时代,译者/语言服务提供者的核心价值、新角色与职业定位

非常不正确
非常正确
*
20.

教学启发了您对AI翻译可能加剧的文化偏见、信息不平等等社会问题的关注与反思

非常不正确
非常正确
*
21.

综合您的学习经历,您认为当前翻译课程在培养学生AI翻译能力上,存在的最突出的一项不足是什么?请简要说明。

问卷星提供技术支持
举报