手机扫描二维码答题
00:00:00
林业及学术类专业术语英译偏好与使用场景调查
录音中...
*
1.
年级
*
2.
是否为英语专业(是/否)
*
3.
你认为下面哪一个译文能更好翻译“随意作答”
careless response
random answer
*
4.
你认为下面哪一个译文能更好翻译“结构效度”
construct validity
structure validity
*
5.
你认为下面哪一个译文能更好翻译“机器翻译工具”
machine translation tools
computer translate instruments
*
6.
你认为下面哪一个译文能更好翻译“认知负荷理论”
Cognitive Load Theory
Cognitive Burden Theory
*
7.
In which main scenarios do you usually encounter professional terms in forestry English?
Academic research (thesis writing, literature reading)
Workplace work (international projects, document translation, business communication)
Course learning (textbooks, classroom tasks)
Others
*
8.
What do you think should be prioritized in the translation of forestry terms?
Consistency in literal meaning
Accuracy of professional connotation
Standard grammatical structure
Conciseness and comprehensibility of expression
*
9.
When translating "可持续森林管理", which translation do you prefer?
sustainable forest management(internationally accepted standard)
lasting forest administration
continuous forest control
stable forest management
*
10.
Which do you think is the most accurate translation of "混交林"?
mixed forest (mainstream standard translation)
composite woodland
mixed-tree forest
multi-species woodland
评价对象得分
字体大小
林业及学术类专业术语英译偏好与使用场景调查
复制