Questionnaire sur la perception de l’appropriation culturelle des costumes traditionnels chinois

*
1.
Votre âge : / 您的年龄:
18-25 ans
26-35 ans
36-50 ans
50 ans et plus / 50岁以上
*
2.
Votre niveau de connaissance des costumes traditionnels chinois : / 您对中国传统服饰的了解程度:
Très familier / 非常了解
Assez familier / 比较了解
Peu familier / 不太了解
Pas du tout familier / 完全不了解
Partie 2 : Perception de l’affaire de la jupe Mamianqun de Dior / 第二部分:对“迪奥马面裙”事件的认知
*
3.
Avant cette enquête, connaissiez-vous l’affaire de la jupe Mamianqun de Dior (2022) ? / 在此次调查之前,您是否了解“迪奥马面裙”事件(2022年)?
Oui, je la connais bien / 是的,我很了解
J’en ai entendu parler / 听说过
Non, je ne la connais pas / 不了解
*
4.
Selon vous, le comportement de Dior dans cette affaire relève-t-il : / 您认为迪奥在该事件中的行为属于:【多选题】
De l’inspiration culturelle légitime / 合理的文化借鉴
De l’appropriation culturelle / 文化挪用
Une atteinte au patrimoine culturel chinois / 对中国文化遗产的侵犯
Une stratégie commerciale normale / 正常的商业策略
Autre : ______ / 其他:______
*
5.
Selon vous, quels sont les principaux problèmes posés par cette affaire ? / 您认为该事件的主要问题是什么?【多选题】
Non-respect de l’origine culturelle / 不尊重文化出处
Absence de mention de la source chinoise / 未标明中国来源
Exploitation commerciale sans partage des bénéfices / 商业利用而不分享收益
Déformation des éléments traditionnels / 对传统元素的歪曲
Autre : ______ / 其他:______
Partie 3 : Perception de l’appropriation culturelle / 第三部分:对文化挪用的认知
*
6.
Selon vous, quelle est la différence entre « inspiration culturelle » et « appropriation culturelle » ? / 您认为“文化借鉴”和“文化挪用”的区别是什么?
L’inspiration respecte la source, l’appropriation l’ignore / 借鉴尊重来源,挪用忽视来源
L’inspiration est créative, l’appropriation est copie / 借鉴有创新,挪用是抄袭
Il n’y a pas de différence claire / 没有明确区别
Je ne sais pas / 不清楚
*
7.
Selon vous, quels éléments des costumes traditionnels chinois devraient être protégés en priorité ? / 您认为中国传统服饰的哪些元素应优先保护?【多选题】
La coupe et la structure / 剪裁与结构
Les motifs et broderies / 图案与刺绣
Les symbolismes culturels / 文化象征意义
Le savoir-faire artisanal / 手工技艺
Autre : ______ / 其他:______
*
8.
Pensez-vous que les marques internationales devraient mentionner la source lorsqu’elles s’inspirent d’éléments culturels chinois ? / 您认为国际品牌在借鉴中国文化元素时是否应标明来源?
Oui, obligatoirement / 必须标明
Oui, si possible / 尽可能标明
Non, ce n’est pas nécessaire / 没有必要
Cela dépend du contexte / 视情况而定
Partie 4 : Protection et transmission des costumes traditionnels / 第四部分:传统服饰的保护与传承
*
9.
Selon vous, quelles sont les principales difficultés rencontrées dans la protection des costumes traditionnels chinois ? / 您认为中国传统服饰保护面临的主要困难是什么?【多选题】
Manque de lois adaptées / 缺乏适用的法律法规
Faible sensibilisation du public / 公众意识薄弱
Difficulté à distinguer inspiration/appropriation / 借鉴与挪用难以区分
Pression de la commercialisation mondiale / 全球商业化的压力
Autre : ______ / 其他:______
*
10.
Quelles stratégies de protection et de transmission vous semblent les plus efficaces ? / 您认为哪些保护和传播策略最有效?【多选题】
Renforcer la législation / 加强立法
Éducation et sensibilisation du public / 公众教育与宣传
Collaboration avec les marques internationales / 与国际品牌合作
Promotion via les médias sociaux / 通过社交媒体推广
Création de bases de données numériques du patrimoine / 建立文化遗产数字库
Autre : ______ / 其他:______
*
11.
Pensez-vous que l’intégration des costumes traditionnels dans la mode contemporaine peut favoriser leur transmission ? / 您认为传统服饰融入当代时尚能否促进其传承?
Oui, certainement / 肯定能
Probablement oui / 可能会
Probablement non / 可能不会
Non, pas du tout / 完全不能
*
12.
Avez-vous d’autres suggestions concernant la protection des costumes traditionnels chinois face à l’appropriation culturelle ? / 您对中国传统服饰应对文化挪用问题还有其他建议吗?
问卷星提供技术支持
举报