请根据您的真实体验,对以下陈述的同意程度进行评分(1~7分)。
当听到“He don’t like coffee”时,我本能感到句子不对劲。
我能快速从下面两个句子中选出最自然的表达:
- A. To the park went she.
- B. She went to the park.
看到“This are my books”时,我会本能注意到单复数错误。
我知道下面哪一个正确的表达:
- A. I have an apple.
- B. I have a apple.
翻译“我想起一个主意”时,我优先想到“An idea occurred to me”而非“I think of an idea”。
当看到 “Does she like it?” 这类疑问句时,我能在短时间内判断其语法是否正确。
我能本能察觉“I live on Beijing”中的介词使用错误。
我很少能凭直觉判断英语句子的正确性。
对“She is liking apples”这类句子,我会直觉感到时态不自然。
我的英语表达习惯受中文思维影响很大。
看到“break a leg”时,我立刻理解是“祝你成功”而非字面义。
在阅读 “You are in hot water” 时,我能推断其意为 “你有麻烦了”。
“rainbow”让我首先联想到的是:
我能通过“She fell down, so she cried”推断“fell down”是“摔倒”之意。
我认为语用表达的礼貌程度不需要根据场景调整。
“Open the window, please, It's stuffy.” 对“stuffy”一词,我会通过“Open the window”语境自动理解为“闷热的”。
我认为“red”在英语中更常关联的情感是:愤怒。
看到“a piece of cake”时,我无需翻译就理解是“很简单”。
我认为“鸽子”在英语文化中更常象征:和平。
我需要结合语境逐句分析才能理解“in the pipeline;break a leg;rain cats and dogs”这类习语。
在学术演讲中,我会自然使用“Ladies and gentlemen”而非“Hey guys”。
收到赞美“Your presentation is excellent”时,我本能回应“Thank you”。
下面两个句子中,我认为B更礼貌。
- A. Give me the book.
- B. Could you pass the book, please?
我能听出“I’m sorry to hear that”(慢语速+降调)表达同情。
面对“Would you like to play?”的邀请,我会优先说“I’m sorry, I can’t.”而非“No!”。
我认为餐厅点餐时,B是最自然的表达。
- A. I want a hamburger.
- B. Can I have a hamburger, please?
我认为给老师写邮件时,B是最恰当的称呼。
- A. Hello teacher
- B. Dear Miss Li
在图书馆提醒他人安静时,我觉得你B是更礼貌的表达。
- A. "Be quiet!"
- B. "Shh, please be quiet."
我经常无意识记住英文歌曲中的地道表达(如“over the moon”)。
做语法题时,我靠“语感”选择答案的速度比分析规则更快。
我会通过影视台词自然积累“After you”这类礼貌表达。
看到“library”时,我无需翻译就能关联“借书的地方”的语义。
我能本能区分“正式场合说Hello”和“朋友聊天说Hey”的语境差异。
我对“Hello!”“Goodbye!”等高频表达的反应速度明显快于生僻表达。
我常无意识记住英语电影中重复出现的表达(如“Good luck”)。
听到“Hey, what’s up?”时,我的反应速度快于“Greetings, how are you?”。
在英语交流中,我常常需要先翻译成中文再回答。
我很少通过英语影视剧或歌曲积累表达方式。
评价对象得分