机器翻译工具对英语专业学生阅读理解策略的影响调查问卷

尊敬的同学:
您好!本问卷旨在调查机器翻译工具对英语专业学生阅读理解策略的影响,所有数据仅用于学术研究,采用匿名方式,不会泄露您的个人信息。请您根据真实情况填写,感谢您的支持与配合!
*
1. 您的年级:
大一
大二
大三
大四
*
2. 您的英语水平(可多选):【多选题】
已通过CET-4
已通过CET-6
已通过TEM-4
已通过TEM-8
其他
3. 您最常使用的机器翻译工具(可多选):
*
标题
12345
有道翻译
有道翻译
百度翻译
百度翻译
谷歌翻译
谷歌翻译
ChatGPT/文心一言等AI大模型
ChatGPT/文心一言等AI大模型
欧路词典/扇贝等带翻译功能的APP
欧路词典/扇贝等带翻译功能的APP
二.使用频率量表题
*
请根据您的实际情况选择
从不很少偶尔经常总是
1 在长篇英语阅读(如教材课文、英文文献、小说)中,您遇到长难句时会使用机器翻译
1 在长篇英语阅读(如教材课文、英文文献、小说)中,您遇到长难句时会使用机器翻译
2 遇到生词/短语时,您会优先使用机器翻译直接获取释义,而非自行猜测或查词典
2 遇到生词/短语时,您会优先使用机器翻译直接获取释义,而非自行猜测或查词典
3 阅读前,您会先把全文/段落用机器翻译转换成中文再阅读
3 阅读前,您会先把全文/段落用机器翻译转换成中文再阅读
4 阅读过程中,您会边读边用机器翻译逐句对照理解
4 阅读过程中,您会边读边用机器翻译逐句对照理解
5 阅读结束后,您会用机器翻译核对自己的理解是否正确
5 阅读结束后,您会用机器翻译核对自己的理解是否正确
三、长难句处理与依赖情况
*
1. 遇到无法理解的长难句时,您的第一选择是:
自行拆分句子结构、分析语法,尝试理解
查词典解决生词,再结合语境理解
使用机器翻译获取中文释义,再对照原文理解
直接跳过,不影响整体阅读即可
*
2. 您在以下哪种阅读场景中,对机器翻译的依赖度最高?(可多选)【多选题】
课堂教材精读任务
课外阅读英文小说/新闻
学术文献阅读(如论文、期刊)
考试/限时阅读任务
无依赖,全程自行阅读
*
3. 使用机器翻译后,您在处理长难句时的习惯变化:
遇到稍难的句子就想依赖翻译工具
仍会先自行分析,再用翻译工具辅助验证
只会用翻译工具直接看中文,不再分析句子结构
没有明显变化
四、意义建构与理解深度
请根据您的实际情况选择
*
标题
非常不同意不同意中立同意非常同意
1 使用机器翻译后,我能更快理解文章的表层含义
1 使用机器翻译后,我能更快理解文章的表层含义
2 使用机器翻译后,我对文章深层主旨、作者态度的理解更清晰
2 使用机器翻译后,我对文章深层主旨、作者态度的理解更清晰
3 借助机翻阅读后,我能复述出文章的核心观点与关键细节
3 借助机翻阅读后,我能复述出文章的核心观点与关键细节
4 不借助机翻时,我仍能独立完成同等难度的长篇阅读理解
4 不借助机翻时,我仍能独立完成同等难度的长篇阅读理解
5 依赖机翻后,我对长难句的分析能力有所下降
5 依赖机翻后,我对长难句的分析能力有所下降
五、机翻使用对阅读策略的影响
*
1. 使用机器翻译后,您的阅读方式发生了哪些变化?(可多选)【多选题】
阅读速度明显加快
更倾向于跳过难句,依赖机翻获取结果
减少了自行猜词、分析语境的行为
会对照机翻译文,反复琢磨原文的语法与表达
阅读时更关注译文,忽略了原文的语言细节
没有明显变化
*
2. 您认为机器翻译对您阅读理解的影响整体是:
利大于弊(帮助理解、提高效率)
弊大于利(降低自主阅读能力、减少思考)
利弊相当
没有影响
*
3. 您在使用机器翻译辅助阅读时,遇到的主要问题是:(可多选)【多选题】
译文不准确,影响对原文的理解
过度依赖,导致独立阅读能力下降
译文过于直白,失去了原文的语境/文化内涵
没有遇到明显问题
其他
六、补充建议
*
1. 您认为英语专业学生在长篇阅读中,如何合理使用机器翻译工具?
*
2. 您希望学校/老师在阅读教学中,如何引导学生使用机器翻译工具?
问卷星提供技术支持
举报