英文影视作品字幕翻译调查
1. 您的年龄范围是____
18岁以下
18-24岁
25-34岁
35-44岁
45岁以上
2. 2. 您的国籍:________________
3. 您是否经常观看英文影视作品?
是
否
**字幕翻译调查:**
4. 您观看的英文影视作品主要来源是________?(可多选)
视频平台(如
Netflix、爱奇艺、腾讯视频等)
电影院
线下观影活动
5. 其他________
5. 您通常观看的影视作品类型是________?(可多选)
电影
电视剧
纪录片
综艺
动漫
7. 其他________
6. 在观看英文影视作品时,您更倾向于哪种字幕?
中文简体字幕
中文繁体字幕
中英双语字幕
纯英文字幕
7. 在观看英文影视作品时,您是否遇到过字幕翻译有误导致误解或困惑的情况?
经常
有时
很少
从不
8. 字幕翻译是否有助于您更好地理解剧情?
非常有帮助
有一些帮助
帮助不大
没有帮助
9. 当字幕翻译与画面、语音不同步时,您的感受是______?
极度影响观影体验
比较影响观影体验
稍有影响
几乎不影响
完全不介意
**字幕翻译质量:**
10. 您认为目前所观看影视作品的字幕翻译准确性如何?
非常准确
比较准确
一般
不太准确
很不准确
11. 对于字幕翻译中文化差异相关内容的处理,您认为是否恰当?
非常恰当
一般
不太恰当
很不恰当
12. 您是否关注过字幕翻译中的口语化表达处理?
非常关注
比较关注
偶尔关注
不太关注
完全不关注
13. 当遇到英文影视作品中出现方言或俚语时,您认为字幕翻译的处理效果如何?
非常好,能准确传达含义
较好,基本能理解
一般,勉强能懂
较差,难以理解
非常差,完全不明白
14.如果您遇到字幕翻译有误,您通常会怎么做?
向平台或字幕组反馈
忽略,继续观看
17. 在网上发表评论或建议 其他:____________**翻译风格偏好:*
15. 您更喜欢哪种字幕翻译风格?
直译,保留原文结构和词汇
意译,更注重表达流畅和符合中文习惯
幽默诙谐,增加趣味性
简洁明了,避免冗余信息
16. 对于英文影视作品中诗歌、谚语等特殊表达的字幕翻译,您希望______?
尽量保留原文韵律和形式
以传达意思为主,形式不重要
结合画面进行创新翻译
不太关注这类表达的翻译
17. 您是否喜欢字幕翻译中添加注释来解释文化背景或特殊含义?
非常喜欢,有助于理解
比较喜欢
一般
不太喜欢,觉得影响观影节奏
完全不喜欢
**开放式问题:**
18.您对英文影视作品字幕翻译有哪些具体的建议或意见?
19.您认为影视制作方或字幕翻译团队应如何提升字幕翻译的质量?
关闭
更多问卷
复制此问卷