Section A|Background Information 1. How frequently do you collaborate with international / Chinese colleagues?
Daily Several times a week Occasionally Rarely
2. Your primary role involves:
Working mainly with local colleagues Working mainly with international colleagues Working regularly with both
3. Which communication channels do you use most often in cross-cultural collaboration? (Multiple choice)
Email (Outlook) Microsoft Teams WeChat Online meetings Face-to-face meetings
4. Primary working language in daily collaboration: Mainly Chinese Mainly English Both Chinese and English
5. Your functional area / department mainly belongs to: Engineering / Technical Project / Operations Supply Chain / Procurement Sales / Customer-related Quality / Compliance HR / Finance / Support functions Other
6. Your current job level: Individual contributor / Specialist Supervisor / Team lead Manager Senior manager and above
7. Length of service in the organization: Less than 1 year 1–3 years 3–5 years 5–10 years More than 10 years
8. Years of experience working in cross-cultural collaboration: Less than 1 year 1–3 years 3–5 years 5–10 years More than 10 years
Section B|RQ1 – Types of Misunderstandings Please indicate how often you experience the following situations in cross-cultural collaboration.
9. I sometimes receive task-related information that is unclear or open to interpretation. Strongly disagree
Strongly agree
10. Expectations about responsibilities or priorities are not always clearly understood. Strongly disagree
Strongly agree
11. Important background or context is sometimes missing when information is shared. Strongly disagree
Strongly agree
12. Important background or context is sometimes missing when information is shared. Strongly disagree
Strongly agree
13. Differences in communication style lead to different interpretations of the same message.
Strongly disagree
Strongly agree
Section C|RQ2 – Formation Mechanisms The following statements relate to factors that may influence communication misunderstandings.
14. Language differences sometimes make it difficult to fully understand messages.
Strongly disagree
Strongly agree
15. I assume certain background knowledge that international / Chinese colleagues may not share.
Strongly disagree
Strongly agree
16. Cultural differences influence how messages are interpreted.
Strongly disagree
Strongly agree
17. The communication channel used (e.g., email vs instant messaging) affects how clearly messages are understood.
Strongly disagree
Strongly agree
18. Time pressure or workload increases the likelihood of misunderstandings.
Strongly disagree
Strongly agree
Section D|RQ3 – Management & Information Flow The following statements relate to how misunderstandings are usually handled.
19. When I do not fully understand information, I know whom to ask for clarification.
Strongly disagree
Strongly agree
20. Clarification often happens through informal communication rather than formal channels.
Strongly disagree
Strongly agree
21. Certain colleagues are frequently relied upon to explain or clarify information.
Strongly disagree
Strongly agree
22. Explanations are sometimes passed on from one person to another.
Strongly disagree
Strongly agree
Section E|Reflection 23. Overall, misunderstandings are usually resolved through everyday communication practices.
Strongly disagree
Strongly agree
24. (Optional, open-ended)
Is there any aspect of cross-cultural communication you think is important but not reflected above?