关于「伪中国语」的问卷调查
(填写时间:约 3~5 分钟)
【问卷说明】
本问卷旨在了解在社交网络等平台上常见的「伪中国语」表达,年轻人是如何理解、感受以及看待它的。
本问卷没有标准答案,请根据你的第一直觉和真实感受轻松作答即可。
.
是否同意参加本研究?
YES
NO
Q1.你的年龄是:
18岁以下
18~22岁
23~26岁
27~30岁
31岁以上
Q2.你的国籍是:
中国
日本
Q3.你的母语(最自然使用的语言)是:
日语
中文(简体)
中文(繁体)
其他
Q4.你上网的频率是:
几乎每天
每周几次
偶尔
几乎不用
※ 本问卷中的「伪中国语」,指的是:
通过省略日语假名、改写或组合汉字,使句子看起来像中文的表达方式。(例如:「君日本語本当上手」)
Q5.你在 SNS 上见过「伪中国语」吗?
经常看到
见过
不知道这个名字,但见过类似表达
没见过
Q6.你主要是在哪些平台见到的?(可多选)
X(原Twitter)
YouTube
bilibili
小红书
其他
Q7.看到下面这些「伪中国语」时,你觉得自己能不能大概猜到意思?
不要求准确,只看你的直觉感觉。
Q7-1.光宙
几乎完全能懂
大概能懂
只能懂一点
几乎不懂
Q7-2.超真理央緒出生
几乎完全能懂
大概能懂
只能懂一点
几乎不懂
Q7-3.我待機、青牛乳便利店
几乎完全能懂
大概能懂
只能懂一点
几乎不懂
参考说明:
1.「光宙」=光(ひか)る+宇宙(ちゅう)=皮卡丘
2.「超真理央緒出生」= スーパーマリオオデッセ超级马里奥奥德赛
3.「我待機、青牛乳便利店」= ローソンで待っている=我在罗森便利店等你
Q8.知道正确意思后,你的感觉更接近哪一项?c
这么一说就明白了
隐约有这种感觉
完全没往这个方向想
现在看还是有点难懂
Q9.你在猜意思时,主要参考了什么?(可多选)
汉字本身的意思
自己母语的直觉
日语或中文的知识
整体氛围
没特别想过
Q10.你对「伪中国语」的第一印象是?(可多选)
有趣
容易理解
挺新奇的
有点违和
没什么感觉
Q11.如果你觉得「有违和感」,原因更接近哪一项?
语序不自然
汉字用法有点奇怪
意思不够明确
说不上原因
没觉得有违和感
Q12.看到「伪中国语」时,你会觉得日语或日本文化更亲切吗?
非常有这种感觉
有一点
不太有
完全没有
Q13.你觉得「伪中国语」能让中日两国人民之间的交流变得更容易吗?
是的
比较同意
不太同意
不同意
Q14.在游戏或动画的翻译、本地化中使用「伪中国语」这种表达方式,你怎么看?
会觉得很有趣
适量的话可以接受
不太适合
不应该使用
Q15.如果日本品牌在面向中国市场的线下广告或网络宣传中使用「伪中国语」,你的感受是?
会觉得更亲切
有趣,但有点担心
印象不太好
违和感比较强
Q16.关于「伪中国语」,如果你有任何想法,都可以随意表达。(例如:见过的例子、有趣的地方、觉得奇怪的地方等)
Q17.你觉得在哪些场合使用「伪中国语」比较合适?(如:游戏、社交媒体、广告、旅游、日常聊天等)
关闭
更多问卷
复制此问卷