俄罗斯文学理解中的文化障碍

1.  Ваш уровень владения русским языком / 您的俄语水平
2.
Читали ли вы следующие произведения? (можно выбрать несколько) / 您读过以下作品吗?(可多选)
3.
Как бы вы перевели слово «тоска» на китайский язык? / 您会如何把"тоска"翻译成中文?
4.
Выберите утверждения, которые, на ваш взгляд, лучше всего описывают состояние героя Ионы в рассказе «Тоска» (можно выбрать несколько) / 请选择最能描述《苦恼》主人公约纳状态的选项(可多选):
5.
Согласны ли вы: «Герой Чехова страдает, но ничего не делает — это пессимизм»? / 您同意吗:"契诃夫的主人公痛苦却不作为——这是悲观主义"?
6.
Как бы вы перевели слово «душа» на китайский язык? / 您会如何把"душа"翻译成中文?
(开放题)___________
7.
Понятны ли вам без объяснений выражения «душа болит», «широта души»? / 不借助解释,您能理解"душа болит""широта души"吗?
8.
В китайской культуре душа разделяется на «魂» (небесная душа) и «魄» (земная душа). Совпадает ли русская «душа» с одним из них? / 中国文化中灵魂分"魂"和"魄",俄语的"душа"与其中某一个对应吗?
9.
Существует ли в китайском языке слово, полностью эквивалентное русскому «душа»? / 中文里是否存在与俄语"душа"完全等值的词?
10.
Что вызывало у вас наибольшие трудности при чтении русской литературы? (можно выбрать несколько) / 阅读俄罗斯文学时,哪项给您造成最大困难?(可多选)
11.
Согласны ли вы: «Чтобы понять русскую литературу, нужно знать православие»? / 您同意"要理解俄罗斯文学,需要了解东正教"吗?
12.
Как вы воспринимаете сюжет повести Гоголя «Нос»? / 您如何理解《鼻子》的情节?
13.
Что символизирует вишнёвый сад в пьесе Чехова? / 《樱桃园》中樱桃园象征什么?
14.
Помогает ли знание произведений Лу Синя лучше понять русскую литературу? / 了解鲁迅作品是否有助于理解俄罗斯文学?
15.
Оцените общую трудность понимания русской классики без комментариев (1 — легко, 5 — очень трудно) / 请评价无注释情况下理解俄罗斯经典的整体困难度(1=容易,5=非常困难):

更多问卷 复制此问卷